BG diaspora.
Культурно-просветительская организация
болгар в Москве.

Девиз
Наша цель – поиск добрых сердец и терпеливых воль, которые рассеют навязанный нам извне туман недоверия и восстановят исконную теплую дружбу между нашими народами в ее подлинности и полноте.
март 2020
П В С Ч П С Н
« февр.    
 1
2345678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
3031  

Заканчивается срок приема работ на Второй российско-болгарский литературный конкурс для молодых прозаиков и переводчиков «Климент Охридский»

В 2017 году по инициативе Посольства Республики Болгария в Российской Федерации на основании спонсорской поддержки ПАО «ЛУКОЙЛ» Литературный институт имени А. М. Горького и Союз болгарских писателей успешно провели российско-болгарский литературный конкурс для молодых прозаиков и переводчиков, посвящённый 140-летию начала Русско-турецкой освободительной войны.

Конкурс вызвал значительный интерес в литературных и общественных кругах России и Болгарии, в его проведении принял активное участие фонд «Устойчивое развитие Болгарии», а также «Литературная газета», филологический факультет и факультет иностранных языков и регионоведения МГУ имени М.В.Ломоносова. Победители получили весомые денежные призы, с победителями и финалистами в Камчии (Болгария) был проведён литературный семинар по итогам конкурса в рамках курсов повышения квалификации «Современный литературный процесс и актуальные проблемы перевода современной художественной прозы». Также был выпущен при финансовой поддержке Роспечати двуязычный сборник «Писано с въглен – Писано углем с пожарища» В него вошли рассказы и эссе победителей конкурса прозаиков, а также рассказы болгарских и русских писателей в переводах победителей и финалистов конкурса переводчиков.

Значимые итоги проведённого конкурса привели к идее о необходимости продолжения этого творческого дела.

Были подготовлены конкретные предложения о проведении нового конкурса, которые поддержало руководство ПАО «ЛУКОЙЛ», вновь выступающее спонсором, и российско-болгарская компания ООО РСО «ЕВРОИНС».

Новый конкурс, как и предыдущий, проводится для расширения и укрепления творческих связей между молодыми болгарскими и российскими писателями и переводчиками, поощрения их литературного труда, творческого поиска, сочетающего традиционные и авангардные начала, а также в целях создания плодотворной традиции развития современных межлитературных связей.

Учредители конкурса – научно-образовательный и культурно-просветительный центр «Дом национальных литератур» Литературного института имени А. М. Горького и Союз болгарских писателей, при поддержке Посольства Республики Болгария в Российской Федерации и фонда «Устойчивое развитие Болгарии».

В конкурсе могут участвовать авторы, пишущие на русском или болгарском языке вне зависимости от страны проживания. На конкурс принимаются только неопубликованные (в том числе в Интернете) произведения, не отмечавшиеся как-либо в других конкурсах. Каждый участник-прозаик может предложить только одно своё произведение, поэты – не более пяти стихотворений.

На конкурс молодых писателей представляются:

– в номинации «художественная проза» (возраст участников – до 35 лет включительно) прозаические произведения любой жанровой формы на русском или болгарском языке объёмом не более 15000 знаков, тематически связанные с историей русско-болгарских культурных и исторических связей, с бытием наших современников – молодых людей, живущих в России и Болгарии XXI века;

– в номинации «поэзия» (возраст участников – до 30 лет включительно) стихотворные подборки не более пяти стихотворений общим объёмом до 100 (ста) строк (ключевые темы стихотворений: природа и исторические пути Болгарии и России, человеческие взаимоотношения).

В конкурсе переводчиков с русского на болгарский и с болгарского на русский языки допускается участие аспирантов, студентов, молодых людей, владеющих болгарским и русским языками (вне зависимости от страны проживания). Возраст участников – до 40 лет включительно.

Желающий участвовать в конкурсе переводчиков до 5 марта 2020 г. подаёт заявку с указанием фамилии, имени, отчества, даты рождения, места проживания, степени знания болгарского (русского языка), публикаций переводов (если есть), телефона и электронной почты. Все подавшие заявки на участие получают для перевода несколько рассказов небольшого объёма соответственно болгарских или русских современных писателей, из которых самостоятельно выбирают один, который и переводят.
ХОД КОНКУРСА

По итогам предварительного отбора определяется лонг-лист конкурса переводчиков (до восьми человек с каждой стороны), лонг-лист участников конкурса в номинации «поэзия» (до восьми человек с каждой стороны), финалисты конкурса в номинации «художественная проза» (по четыре с каждой стороны).

На следующем этапе финалисты конкурса переводчиков готовят подстрочники финалистов конкурса поэтов (в сотрудничестве с ними). Затем болгарские финалисты в номинации «поэзия» переводят стихотворения российских финалистов (не менее двух по выбору; по одному согласно жеребьёвке), а российские финалисты конкурса поэтов на тех же условиях переводят болгарских финалистов.

По итогам всех творческих работ определяются финалисты конкурса поэтов и финалисты конкурса переводчиков (по четыре с российской и с болгарской стороны).

Финалисты конкурса переводчиков переводят (по жребию) по одному произведению молодых русских и болгарских прозаиков – финалистов конкурса в номинации «художественная проза». Для информации каждый переводчик получает все тексты финалистов.

*

По итогам второго этапа конкурса жюри во время итогового семинара определяет победителей и призёров.

Номинация «художественная проза»

1 премия – 25000 рублей.

2 премия – 20000 рублей.

Поощрительные премии – по 10000 рублей двум финалистам.

Номинация «поэзия»

1 премия – 25000 рублей.

2 премия – 20000 рублей.

Поощрительные премии – по 10000 рублей двум финалистам.

*

Премии для переводчиков (по 4 человека с каждой стороны):

1 премия – 30000 рублей.

2 премия – 25000 рублей.

Поощрительные премии – по 20000 рублей двум финалистам.

В случае успешных результатов конкурса его финал может быть проведён в форме литературного семинара по проблемам развития современной литературы и художественного перевода (сентябрь 2020 года).

В экспертный совет входят переводчики, учёные – болгаристы и русисты, отбирающие переводчиков для участия в финале конкурса.

В болгарско-российское жюри входят болгарские писатели и деятели культуры, писатели и преподаватели Литературного института и МГУ им. М.В.Ломоносова. С болгарской стороны – Боян Ангелов, Станка Шопова, Иван Есенски, Элка Няголова, Надя Попова (координатор), с российской стороны – А.Н. Варламов, В.С. Модестов, М.М. Попов, М.А. Замшев, С.Ф. Дмитренко (координатор). При необходимости состав жюри может быть расширен.

На первом этапе жюри работают самостоятельно, проводя необходимые консультации, на заключительном этапе согласованно подводят итоги конкурса.

Принимая участие в конкурсе, переводчики тем самым берут на себя обязательство бесплатного перевода произведений, а также прилагаемых к нему материалов (сведения об авторе и рецензию на произведения) для последующей публикации.

Все переводчики, вошедшие в лонг-лист, получают сертификаты участников настоящего российско-болгарского литературного конкурса.

*

Сроки проведения конкурса прозаиков и поэтов

Первый тур – с 5 февраля 2020 по 4 апреля 2020 года.

Второй тур – подведение итогов до 30 июля 2020 года.

По итогам конкурса издаётся двухязычный сборник произведений финалистов.

Порядок представления работ

Для участия в конкурсе работы направляются только по электронной почте до 23 часов 59 минут 4 апреля 2020 г. года включительно. Заявочные материалы состоят из следующих отдельных файлов:

1) заявка на участие (без заявки работы не принимаются, наличие заявки означает согласие с условиями конкурса); в заявке указываются фамилия, имя и отчество автора произведения, дата рождения, адрес проживания (почтовый адрес), телефон и адрес электронной почты (название файла по форме: фамилия участника_заявка; например: Трофимов_заявка);

также прилагается скан страницы паспорта (формат .jpg) с чёткой фотографией участника и датой его рождения;

2) краткая автобиография и список публикаций (название файла по форме: фамилия участника_био; например: Трофимов_био);

3) конкурсная работа (название файла по форме: фамилия участника_ _название произведения – первые два слова; например: Трофимов_Горный воробей). Поэты подают текст в одном файле; его название по форме: фамилия участника_название одного стихотворений или всей подборки.

После отправки материалов необходимо получить ответное сообщение с подтверждением получения.

Работы оформляются в редакторе Microsoft Office Word, формат doc, гарнитура Times New Roman, размер шрифта 14, кавычки «ёлочкой». Страницы работы следует пронумеровать. На титульном листе необходимо указать: фамилию, имя, отчество конкурсанта, псевдоним (если он используется здесь), название произведения.

Представленные на конкурс произведения оплате, возврату и рецензированию не подлежат.

Работы, оформленные не по правилам конкурса (включая названия файлов), могут быть не приняты для рассмотрения.

*

Переводчики, желающие принять участие в конкурсе, до 5 марта 2020 г. представляют следующие материалы в форме отдельных файлов:

1) заявка на участие (без заявки работы не принимаются, наличие заявки означает согласие с условиями конкурса); в заявке указываются фамилия, имя и отчество автора произведения, дата рождения, адрес проживания (почтовый адрес), телефон и адрес электронной почты;

также прилагается скан страницы паспорта (формат .jpg) с чёткой фотографией участника и датой его рождения;

2) краткая автобиография и список публикаций.

Все материалы для участия в конкурсе направляются по адресу: а) на русском языке: rasskaz@litinstitut.ru с пометой в теме письма: Болгария2020 ; б) на болгарском языке: slovotodnes@abv.bg с пометой в теме письма: Болгария2020.

Напомним как проходила презентация книги с рассказами отобранными в первом конкурсе:

* * *

Св. Климент Охридский – один из выдающихся болгарских средневековых просветителей. Ученик равноапостольных просветителей славянских народов св. Кирилла и Мефодия и продолжатель их дела. Его чтит восточно-православная церковь, он признан одним из семи апостолов Болгарии, т.наз. Св. Седмочислеников: Кирилла, Мефодия, Климента, Наума, Саввы, Горазда и Ангелария. Став учеником Константина-Кирилла Философа, Климент попадает в исключительно благодатную для развития среду. Вместе с Наумом и Ангеларием он участвует в Моравской миссии (863-866), после чего с Кириллом и Мефодием прибывает в Рим, где на следующий год рукоположен в священнический сан папой римским Адрианом ІІ.

Он упрощает глаголицу и составляет буквы т.наз. славянской азбуки «кириллицы». Только в западной половине Болгарии того времени у Климента свыше 3 500 учеников, которые принимают священнический сан и постепенно вытесняют из Болгарии греческое духовенство, проповедующее на непонятном для болгар греческом языке. После смерти своего учителя Константина-Кирилла (14 февраля 869), Климент Охридский пишет свое «Похвальное слово о Кирилле» – один из памятников староболгарской литературы. В 893 году, когда к власти приходит болгарский царь Симеон («золотой век» Симеона), Климент рукоположен «первым епископом, проповедующим на болгарском языке». На протяжении тридцати лет он работает на утверждение христианской веры среди болгарского народа. Переводит книги с греческого на болгарский, составляет проповеди к праздникам, строит храмы и монастыри.

Именем св. Климента Охридского назван первый современный университет в Болгарии – Софийский государственный университет (при его основании в 1888 году). Имя св. Климента Охридского носят множество улиц и школ по всей Болгарии.